Hello Elle and Rusty and everyone!
Rather sunny here and warm at 30C - Pleasant.
Elle, this poems comparison is a real gymnastic!
Every message written by Kipling is there in the French version,
but NOT IN THE SAME ORDER!!
So you must search to find the equivalent message, which of course
is not, as I said yesterday, a word for word translation, but rather
an adaptation of the message.
For example, the French version is written in 8 stanzas instead of the
4 of the English original , each stanza having 4 verse (obviously 8 in English) -
The stanzas are made of three verses of 12 feet each while the fourth one has only 8 feet.
It is a fairly common form of poetry in France.
The rhyming pattern is rigorously every other verse, ie 1 and 3, 2 and 4.
As to the translation/adaptation/re-writing, whatever you choose
to call it, here are a few examples
Verse 1 & 2 of Stanza 1 in Fr = Verse 7 & 8 of Stanza 2 in English
Verse 3 & 4 of Stanza 5 in Fr = Verse 1 & 2 of Stanza 2 in English
Verse 1 & 2 of Stanza 4 in Fr = Verse 1& 2 of Stanza 4 in English
(If I made no mistake !)
If you look at those, you will find that even with some difference/small omissions, the essence of the original message is sent to the French reader in the adaptation.
After all, you enjoy Athletics, don't you ........
As I said earlier, it is a real gymnastic!