(sorry, soelt my username wrongly earlier)
Thanks, Purplebird. I still can't get the translation. It looks as though it might be an archaic or dialect word, but it doesn't appear in any of the good dictionaries other than as 'forage'.
I make the rest of the sentence (which you may already know) as 'ropes acting as bridles attached on large wires/cables to O., ...... going up both sides of the cart.' I suppose it could be an example of using the whole for the part (metonymy, is it?), and mean 'bags for fodder', so that the whole thing might be a feeding system for cart-horses, but I'm only guessing. Sorry not to be more use.